Bòn nơi khố rách, đãi nơi quần hồng

Direct English translation

Scrape from the torn loincloth, lavish on the pink trousers.

Equivalent English version

Rob the poor to pay the rich

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đối xử bất công, bòn rútngười nghèo khó nhưng lại ưu đãi, cung phụng kẻ giàu sang. Thường dùng để chê trách sự thiên vị nhân.
English explanation
Criticizes the unjust behavior of taking from the poor while favoring and serving the rich. It is used to condemn bias, exploitation, and lack of compassion.