Bòn nơi khố rách, đãi nơi quần hồng
Direct English translation
Scrape from the torn loincloth, lavish on the pink trousers.
Equivalent English version
Rob the poor to pay the rich
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đối xử bất công, bòn rút ở người nghèo khó nhưng lại ưu đãi, cung phụng kẻ giàu sang. Thường dùng để chê trách sự thiên vị và vô nhân.
English explanation
Criticizes the unjust behavior of taking from the poor while favoring and serving the rich. It is used to condemn bias, exploitation, and lack of compassion.